Vengeance du traducteur

Traduire, c'est faire se rencontrer deux langues. Dans tous les sens du terme, y compris l'érotique. Entre Paris et New York, 1937 et 2007, sous cette couverture, les langues s'agitent, se délient et délirent, s'enroulent, bien pendues.Un traducteur français multiplie les notes en bas de page dans le roman américain qu'il traduit :ces (N.d.T.) excentriques tirent le livre vers le bas, en déplacent le centre de gravité, soutiennent une statue absente, celle du père sans doute.
...


Livre numérique - PDF
Protection Adobe DRM

Spécifications techniques

Date de sortie27 août 2009
LangueFrançais
ÉditeurPOL EDITEUR
Nombre de pages308 pages
CompositionContient un seul article
SupportLivre imprimé à couverture souple
Mesure23.0 cm (Hauteur), 16 cm (Largeur), 392 gr (Poids)
Accessibilité  Aucune information disponible concernant l'accessibilité pour le format Papier
Aucune information disponible concernant l'accessibilité pour le format PDF