Medias
Vengeance du traducteur
Soyez le premier à donner votre avis
Traduire, c'est faire se rencontrer deux langues. Dans tous les sens du terme, y compris l'érotique. Entre Paris et New York, 1937 et 2007, sous cette couverture, les langues s'agitent, se délient et délirent, s'enroulent, bien pendues.Un traducteur français multiplie les notes en bas de page dans le roman américain qu'il traduit :ces (N.d.T.) excentriques tirent le livre vers le bas, en déplacent le centre de gravité, soutiennent une statue absente, celle du père sans doute.
...
Livre numérique - PDF
Protection Adobe DRM
Spécifications techniques
Date de sortie | 27 août 2009 |
Langue | Français |
Éditeur | POL EDITEUR |
Nombre de pages | 308 pages |
Composition | Contient un seul article |
Support | Livre imprimé à couverture souple |
Mesure | 23.0 cm (Hauteur), 16 cm (Largeur), 392 gr (Poids) |
Accessibilité | Aucune information disponible concernant l'accessibilité pour le format Papier Aucune information disponible concernant l'accessibilité pour le format PDF |