Traduire : entraînement à la traduction et à la traductologie

Les textes de thème ou de version sont accompagnés d'une proposition de traduction avec des commentaires et des explications. L'ouvrage permet de mettre en place une méthodologie de l'analyse. La réflexion traductologique vise à décrypter les opérations mentales qui conduisent à privilégier certains choix dans le passage d'une langue à l'autre.


Spécifications techniques

Date de sortie01 octobre 2010
LangueFrançais
ÉditeurELLIPSES
Catégories
Nombre de pages287 pages
CompositionContient un seul article
SupportLivre imprimé à couverture souple
Mesure24.0 cm (Hauteur), 17 cm (Largeur), 480 gr (Poids)
Accessibilité  Aucune information disponible concernant l'accessibilité pour le format Papier