Baudelaire traduit par les poètes hongrois : vers une théorie de

L'étude reconstitue la tradition du discours de la traduction et résume l'histoire de la réflexion sur la traduction en Hongrie à travers l'activité des poètes du premier quart du XXe siècle, tels que M. Babits, A. Toth et L. Szabo. Elle examine les notions d'intertextualité, la réception et les interprétations des poèmes de Baudelaire traduits par le poète hongrois Endre Ady.


Spécifications techniques

Date de sortie01 juin 2009
LangueFrançais
ÉditeurPRESSES SORBONNE NOUVELLE
CollectionPage ouverte
Catégories
Nombre de pages322 pages
CompositionContient un seul article
SupportLivre imprimé à couverture souple
Mesure21.0 cm (Hauteur), 16 cm (Largeur), 439 gr (Poids)
Accessibilité  Aucune information disponible concernant l'accessibilité pour le format Papier